Translate

الخميس، 31 ديسمبر 2020

ثورة الحب .. اسيل تركي مترجمة للغة الألمانية

 اسيل تركي

ثورةُ الحبِ

..................................



أحببتُكَ كثيراً

يكبرُ طموحي

اتقاسمُ يومي معكَ

نُحلِق بابتسامةِ الفرحِ

تأخذنا مواعيدَ عشقنا

الى أمكنةٍ دافئةٍ

حُبلى بالأشجارِ والثمارِ والبلابلِ !

على جدارِ ساحةِ التحريرِ

المتوشحُ بأسماءِ الغرامِ والشهداءِ

يُهذبُ فينا أطوار العشقِ

جسرُ الأحرارِ التي تداعبهُ النوارس وتغفو

باتَ يحتضنُ همساتنا

مرآب السنك

صارَ مرفأً للقادمينَ والعاشقينَ الجُددِ !!!

وعلى الضفافِ يمرُ العشق منتشياً

نقرأُ الأناشيدَ العنيدةَ

نُطيرُ مع الدُخانِ

ونذرفُ ادمعنا ولاءً للوطنِ والشهداءِ .

المطعمُ التركي 

مليءٌ بالمسراتِ والتصدي

يتناولُ الفقراءُ خبزَهُم

وهم يشمون قبالهم رائحة السمك المشوي للسراق!

اسرتي التي كبرتُ معها

وأنفاس ابي وامي تأخذني الى كلِ سوحِ التحدي

الى معتركِ الهتاف 

لا أخشى ايةِ رصاصةٍ

مازلت ُ أطلقُ نشيدَ العودةِ

لوطنٍ خالٍ من العُتاةِ

فالشهادةُ ولادة. 

__________________________________________


تمت الترجمة اللغة الالمانية بواسطة رئيس المؤسسة 

ديمة تنباك


Die Liebesrevolution


 ich liebte dich so sehr

 Mein Ehrgeiz wächst

 Ich teile meinen Tag mit dir

 Wir fliegen mit einem Lächeln der Freude

 Unsere Liebesdaten nehmen uns

 Orte wärmen

 Schwanger mit Bäumen, Früchten und Zwiebeln!

 An der Wand des Tahrir-Platzes

 Die Namen der Liebe und der Märtyrer

 Es verfeinert die Phasen der Liebe in uns

 Brücke der freien Möwen streichelte und schlief ein

 Er umarmt unser Flüstern

 Al-Senq Garage

 Es ist ein Hafen für Neulinge und Liebhaber geworden !!!

 An den Ufern geht die Liebe hoch

 Wir lesen die hartnäckigen Lieder

 Wir fliegen mit dem Rauch

 Wir vergießen Tränen der Loyalität gegenüber der Heimat und den Märtyrern.

 Das türkische Restaurant

 Voller Freuden und Reaktionen

 Die Armen essen ihr Brot

 Sie riechen den gegrillten Fisch der Diebe vor sich!

 Meine Familie, mit der ich aufgewachsen bin

 Und der Atem meines Vaters und meiner Mutter bringt mich zur Herausforderung

 Bis zum Jubel

 Ich habe keine Angst vor einer Kugel

 Ich singe immer noch die Hymne der Rückkehr

 Für ein Land ohne Schwierigkeiten

 Zeuge ist Geburt.


 Aseel Turki


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق