عبد الزهرة خالد
صباحك لن يموت
——————
يقفُ صباحك أمامَ الموت
لا يبالي بإصفرارِ الورق
ولا رقة العود ..
تعوَّدَ ضياؤه الوقوفَ على رجلٍ واحدةٍ
فوق ندى الزيزفون
يقفزُ من غصنٍ إلى غصن
دون أن تتساقطَ أسنانه اللبنية
خصره المستقيم على الانحناءِ
يعاني شدةَ القبضِ عليه
كالمتشبثِ بدعاءٍ أهوج
لا يقبل الاستجابة
بينما أيقظني تغريدك الغافي
على جدرانِ وحدتي
ابو الزهرة خالد
ترجمة حدادي مريم ( جميلة)
Votre matinée ne mourra pas
Votre matinée est debout devant la mort,
il se moque bien du jaunissement des feuilles,et non plus la finesse du oud
Sa lumière s'habituer de rester debout
sur un pied
Au-dessus de la rosée de tilleul
Il saute de branche en branche
Sans l'écroulement de ses dents caduques
Son flanc droit sur le penchement
Subit l'intensité de son arrestation
Comme qui s'accroche à une prière impétueuse
Il n'accepte pas la réponse
Pendant que ton gazouillement
Sur les murs de ma solitude
Az Khalid
Traduction de Haddad Maryam
صباحك لن يموت
——————
يقفُ صباحك أمامَ الموت
لا يبالي بإصفرارِ الورق
ولا رقة العود ..
تعوَّدَ ضياؤه الوقوفَ على رجلٍ واحدةٍ
فوق ندى الزيزفون
يقفزُ من غصنٍ إلى غصن
دون أن تتساقطَ أسنانه اللبنية
خصره المستقيم على الانحناءِ
يعاني شدةَ القبضِ عليه
كالمتشبثِ بدعاءٍ أهوج
لا يقبل الاستجابة
بينما أيقظني تغريدك الغافي
على جدرانِ وحدتي
ابو الزهرة خالد
ترجمة حدادي مريم ( جميلة)
Votre matinée ne mourra pas
Votre matinée est debout devant la mort,
il se moque bien du jaunissement des feuilles,et non plus la finesse du oud
Sa lumière s'habituer de rester debout
sur un pied
Au-dessus de la rosée de tilleul
Il saute de branche en branche
Sans l'écroulement de ses dents caduques
Son flanc droit sur le penchement
Subit l'intensité de son arrestation
Comme qui s'accroche à une prière impétueuse
Il n'accepte pas la réponse
Pendant que ton gazouillement
Sur les murs de ma solitude
Az Khalid
Traduction de Haddad Maryam
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق