Translate

الثلاثاء، 26 نوفمبر 2019

ها هنا .. رعد الكرعاوي مترجمة للغة الألمانية

رعد الكرعاوي

ها هنا


ها هنا
تنتحر القلوب 
وتنحر
عنق الأنفاس
قلتها متعبد بمحرابها
سأهشمها ب عناق الشوق
قالت غض بصرك
وقد قميص العشق بالنظر
بعد مرور كل هذا العشق
أكتشفت
ان جعبتي خاليه
من كل شيء
فقط أنا والخذلان
ورداء حياة مهترئ..
أغلقت أبوابي
وأصبح الكون بعيني عدم
لا بأس
إن تساقط كل من حولي
تلك جعبتي أنفضها
رويداً رويداً
وأتغنى ب سمفونية صمتي
ذاك ردائي
يغطي طعنات الدهر
وتلك يدي
تطبب دون كلل
أصابعي فقدت ذاكرة العد
لم أعد أعلم
من هنا ومن هناك
ذاكرتي فقدت ملمس التمعن
وفقدت حاسة الأحتكاك
رميت بذوري
ب واد غير ذي زرع ..
وروحي في مهب الريح
وجسدي بلا درع..
ف صبر جميل..


ها هنا مترجمة للغة الألمانية
بواسطة رئيسة المؤسسة ديمه تنباك 

Ha
 Hier
 Herzen begehen Selbstmord
 Und schlachten
 Nacken atmen
 Ich sagte, es wird von Mihraba angebetet
 Ich werde es mit einer sehnsüchtigen Umarmung zerschlagen
 Sie machte ein Auge zu
 Und schneiden Sie das Hemd der Liebe gegeben
 Nach dem Durchgang all dieser Anbetung
 Ich habe es herausgefunden
 Mein Ärmel ist leer
 Von allem
 Nur ich bin enttäuscht
 Eine zerlumpte Rettungsrobe
 Meine Türen schlossen sich
 Und das Universum wurde mit meinen eigenen Augen nicht
 kein Problem
 Der Sturz aller um mich herum
 Das ist meine Tasche
 Langsam
 Ich singe eine stille Symphonie
 Das ist mein Gewand
 Deckt die Ausfallschritte des Zeitalters ab
 Und das sind meine Hände
 Unermüdlich angewendet
 Meine Finger haben Gedächtnis verloren
 Ich weiß es nicht mehr
 Von hier und von dort
 Mein Gedächtnis hat den Touch der Reflexion verloren
 Und das Gefühl der Reibung verloren
 Ich warf meine Samen
 B Valley ist nicht implantiert
 Und meine Seele ist im Wind
 Und mein Körper ohne Rüstung
 Schöne Geduld

 Raad Karawi

Übersetzer, Präsident der Stiftung
Demah Tenbak 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق