Translate

الثلاثاء، 5 مايو 2020

ضفاف حلم.. رعد الكرعاوي مترجمة للغة الألمانية والفرنسية

رعد الكرعاوي

ضفاف حلم

على مقربة من ضفاف حلمي
قلت لكِ
إنتظريني هناك
إنتظريني
ريثما أجلب الواقع معي
إنتظريني كي أحققكِ
فما إن عدت
فإذا بالضفاف تبكي توحدها
فحقيقة الفقد
كانت أقوى
كانت أصدق مني وعداً للعودة
فحيث كنتِ
كان الحمام الزاجل مبعوثاً يتعثر
كنت أكتبكِ
على وردة جورية لا تتكسر
وكنت صادق القول دائماً
وكان النهار لأجل بعدكِ غائباً
والليل لحبنا يتعطر
حيث كنتِ ..
كنت وكان الحب صالحاً رغم المسافات..!!!..
كنتِ تصلي من أجلي
وكنت أدعو لكِ بكل الأوقات..
كنا بخير حتى تلاشينا
وغادرنا الأمل في تلبية الدعوات..!!!...
فيا أيها الغد القادم
تريث في خطاك
وخذني إليك بكل ما أوتيت من أمل
فأمسي المحفوف بالمخاوف
يريد الحياة
وانا يا صغيرتي لا أملك سوى بضع كلمات
أسافر بها إليكِ كل مساء
لأقطع كل هذه المسافات الشاسعة بيننا
وأعلم أنني عاجز أمام هذا البعد
لا أملك حق العبور إليكِ
ولا حق الهروب عنكِ
ولا حق العودة إلي
كل مافي الأمر
أن شأني في يديكِ


تمت الترجمة للغة الألمانية 

Die Ufer eines Traums

 Nah an den Ufern meines Traums
 ich habe dir gesagt
 Warte dort auf mich
 Warte auf mich
 Bis ich die Realität mitbringe
 Warten Sie, bis ich nachgeforscht habe
 Also, wenn ich zurückkomme
 Also mit den Banken, du weinst, du vereinigst sie
 Die Tatsache des Verlustes
 Es war stärker
 Sie war wahrer als ich, um zu versprechen, zurückzukehren
 Wo immer du bist
 Die Brieftaube war ein Bote
 Ich habe dir geschrieben
 Auf einer Rose bricht die Blume nicht
 Ich war immer ehrlich zu sagen
 Am Tag nach deiner Abwesenheit
 Und die Nacht unseres Liebesduftes
 Wo du warst ..
 Ich war und Liebe war trotz der Entfernungen gültig .. !!! ..
 Du hast für mich gebetet
 Und ich habe dich die ganze Zeit angerufen.
 Uns ging es gut, bis wir verschwanden
 Wir haben die Hoffnung verlassen, die Einladungen zu beantworten .. !!! ...
 O nächstes morgen
 Warten Sie in Ihre Fußstapfen
 Nimm mich mit all meiner Hoffnung
 Mein Abend war also voller Angst
 Er will das Leben
 Mein kleines Mädchen, ich habe nur ein paar Worte
 Ich reise jeden Abend damit zu dir
 All diese großen Entfernungen zwischen uns zu überwinden
 Ich weiß, dass ich in dieser Dimension machtlos bin
 Ich habe nicht das Recht, dich zu überqueren
 Es gibt kein Recht, dir zu entkommen
 Kein Recht, zu mir zurückzukehren
 Die ganze Sache
 Meine Angelegenheit liegt in Ihren Händen

 Raad Al-Karawi


Übersetzer, Präsident der Stiftung
Demah Tenbak 

تمت الترجمة للغة الفرنسية 


Les rives d'un rêve

 Près des rives de mon rêve
 je t'ai dit
 Attends-moi là-bas
 Attends moi
 En attendant d'amener la réalité avec moi
 Attendez que j'enquête
 Donc si je reviens
 Alors avec les banques, tu pleures, tu les unis
 Le fait de la perte
 C'était plus fort
 Elle était plus vraie que moi pour promettre de revenir
 Où que vous soyez
 Le pigeon voyageur était un messager
 Je t'écrivais
 Sur une fleur rose ne se casse pas
 J'ai toujours été honnête de dire
 Le lendemain de votre absence
 Et la nuit de notre parfum d'amour
 Où vous étiez ..
 J'étais et l'amour était valable malgré les distances .. !!! ..
 Tu priais pour moi
 Et je t'appelais tout le temps ..
 Nous allions bien jusqu'à notre disparition
 Nous avons laissé l'espoir de répondre aux invitations .. !!! ...
 O demain prochain
 Attendez sur vos traces
 Prends-moi avec tout mon espoir
 Donc ma soirée a été pleine de peur
 Il veut la vie
 Ma petite fille, je n'ai que quelques mots
 Je voyage avec toi tous les soirs
 Traverser toutes ces grandes distances entre nous
 Je sais que je suis impuissant dans cette dimension
 Je n'ai pas le droit de te croiser
 Vous n'avez pas le droit de vous échapper
 Pas le droit de me revenir
 Toute l'affaire
 Mon affaire est entre tes mains

 Raad Al-Karawi


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق