Translate

الاثنين، 29 يوليو 2019

لعنة السعادة .. رعد الكرعاوي .. مترجمة للغة الألمانية

رعد الكرعاوي
لعنة السعادة


ما زالت عيوني
تصافح ملامح الغرباء
بحثآ عن وجهكِ الغائب
باقياً برفقة الروح الهزيلة أجالس أرصفة الأوجاع منتظراً
ذلك الأمل
 يستنقذ هذه الروح
التي أطال مكوثها بالألم
فتضغط علينا مشاعرنا
فنمسك بقبضتنا على القلم
وننحت أصدق المشاعر
ليفضفض القلب بالكلام
الذي لا يستطيع أن ينطق به اللسان
وبعد أن ينتهي
يهتز كياننا لحضور الكبرياء
فها هو قد أتى
ليجعلنا نطوي الورقة ونمزقها
كأننا لم نكتب شيئاً
فكم أحلم أن أنسى نفسي
وارحل بعيداً
لكن إلى أين ؟؟
هل ضاقت الأرض الى هذا الحد ؟؟
 فهل ضاقت ؟ وضاقت معها سبل السعادة ؟
ف ألف لعنه
لاتكفي الغياب الذي حال بيني وبينك
الذي جعلني
اقاوم رياح الحنين لوحدي ..

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

تم ترجمة قصيدة لعنة السعادة إلى اللغة الألمانية
Der Fluch des Glücks

Immer noch meine Augen
 Die Gesichtszüge von Fremden schütteln
 Suchen Sie nach Ihrem abwesenden Gesicht
 Mit dem mageren Geist bleibend, sitze ich auf dem Sumpf und warte
 Diese Hoffnung
  Er rettet diesen Geist
 Was ihren Aufenthalt mit Schmerzen verlängerte
 Unsere Gefühle drücken uns
 Wir halten unsere Finger am Stift
 Und die aufrichtigsten Gefühle
 Lass das Herz sprechen
 Wer kann nicht die Zunge sprechen
 Und nachdem es zu Ende ist
 Unser Wesen vibriert, um stolz zu sein
 Hier ist er gekommen
 Damit wir das Papier falten und es zerreißen
 Als ob wir nichts geschrieben hätten
 Wie ich träume, mich selbst zu vergessen
 Und geh weg
 Aber wohin?
 Hat sich die Erde auf diesen Punkt verengt?
  Hat es sich verengt?  Und vor Glück eingeengt?
 Ein Fluch
 Stoppen Sie nicht die Abwesenheit, die zwischen mir und Ihnen passiert ist
 Das hat mich dazu gebracht
 Ich trotze allein den Winden der Nostalgie.

 Raad al-Karawi

Übersetzer, die Gründer der Stiftung 
Demah Tenbak Al-jobarani 

تحت الترجمة بواسطة رئيسة المؤسسة ديمه تنباك 


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق