Translate

الاثنين، 3 يونيو 2019

أجهل شؤون قلبك .. د. حازم حازم مترجمة للغة الألمانية

د... حازم حازم
الطائي

// أجهل شؤون قلبك //

حبيبي تتراقص نبضات قلبي.
                              على صدى صوتك.
فأي سحر لديك لتجعل القلب.
                                 ينبض وحده لك.
والذكريات تحن لأيامك وتتراقص.
                                      طربا لمقدمك.
 فما أجمل أحساسك وماأروعك.
        وأنا من سأفني سنوات عمري كلها.
آآه كلها حتى أسعدك.
           ألله ماحبك ماهو إلا بركان غرام.
وفي همسك فلا أحد من العشاق يشبهك.
     فأنا كل لحظات أناجي قلبك وروحك.
فأرحم عاشقا أغرم فيك.
                             فربي من سيرحمك.
وأعدل في هواك سترى قلبي.
                يحترق كشمعة آآآه أنه يموت.
في هواك وكله من يعشقك.
٢
ياحبيبي حبك كالخيال.
                             وأنا وحدي بين يديك.
وسأفني عمري معك.
                                       وأكون ملك لك.
فياحبيبي أعلم أنك قتلتني بلحظك.
                       وطيب كلماتك وأحساسك.
وعبيقك آآه وبوحك.
              لكني أخشى ماأخشى في عشقك.
وودادك آآه سأكون من هلك.
      فكل شيء يفكرني فيك بحبك وغرامك.
ويسرق دقات قلبي اليك.
                              لكني لاأقدر أن أصفك.
فأنا لازلت أجهل شؤوون قلبك.
                        وأعلم بأن أشواقي كلها لك.
ولاتظن أني في يوم أجرحك.
          فأعدل سترى قلبي يحترق في هواك.
كشمعة آآه فأنه من يموت في عشقك.
                                     ينظر الى رحمتك.
.
ألعراق.

اجهل شؤؤن قلبك .. مترجمة للغة الألمانية..

(Ignorant deines Herzens)

 (1)

 Meine Liebe schlägt meinen Herzschlag
                               Das Echo deiner Stimme
 Was für eine Magie musst du haben, um das Herz zu machen
                                  Es schlägt allein für dich
 Und die Erinnerungen an deine Tage und das Tanzen
                                       Gehen Sie zu Ihrem Provider
  Wie schön deine Sinne und deine Energien sind
         Und ich werde mein ganzes Leben verbringen
 Ah so ganz bin ich glücklich
            Was ist der Vulkan
 In deinem Flüstern mag keiner der Liebenden dich
      Ich bin in jedem Moment, in dem ich dein Herz und deine Seele befreie
 Ich liebe dich, ich liebe dich
                              Lob sei der Barmherzigkeit
 Am schönsten in deinem Leben wirst du mein Herz sehen
                 Er brennt wie eine Kerze
 In deiner Liebe und allen, die dich lieben

(2)

 Meine Liebe ist wie Einbildung
                              Ich bin allein in deinen Händen
 Ich werde mein Alter mit dir vergeben
                                        Und ich werde dein König sein
 Ich weiß, dass Sie mich durch Ihre Kündigung getötet haben
                        Und gute Worte und deine Sinne
 Und mache dich zu Aah und Buhak
               Aber ich fürchte, was ich in deiner Liebe fürchte
 Ich werde derjenige sein, der zugrunde ging
       Alles denkt an dich in Liebe und deine Belohnung
 Und klaue dir mein Herz
                               Aber ich kann dich nicht beschreiben
 Ich kenne dein Herz immer noch nicht
                         Ich weiß, dass meine Ruhe ganz bei Ihnen ist
 Und denke nicht, dass ich an deinem Tag bin
           Und du wirst mein Herz in deiner Liebe brennen sehen
 Als Kerze wird es in deiner Liebe sterben
                                      Schau auf deine Barmherzigkeit


 D.  Hazem Hazem
 Al-Tai
 Irak

تمت الترجمة للغة الألمانية بواسطة
 رئيسة المؤسسة ديمه تنباك 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق