Translate

الثلاثاء، 23 أبريل 2019

لن تأتي .. رعد الكرعاوي مترجمة للإنكليزية والألمانية..

رعد الكرعاوي

لن تأتي ..

فقد سرقها الليل على أعتاب
 الذكريات
وكتبت حروفها بحبر مدامعها
 وراحت تنشد الهروب
 من ذئاب الماضي ولم تنجح
 وأرتدت معطف الصمت فراراً
من وهم حاضرها
لن تأتي فقد أمتلكت روحها
أشباح الضعف
 وأسلمت لليأس جسدها المنهك
 وتداولتها أيادي القدر لتعصف
بها بجنون
 ولفلفها الخذلان لا صديق
ولا قريب ولا عاشق
 شعر بأغتصاب أنسانيتها
 هربت من الجميع نازفة
ولاتدري إلى أين
أسفاً .. أصبحت الآن خيال
لايدرك
 يممت وجهها نحو محرابك
عكفت على حبك،
سافرت مع احلامها، ثم بعثرت
 تفاصيل يومها كفراشات تلتحق
 الضياء
هكذا تحررت من براثن الزمان
 وقضبان المكان.
هكذا حلقت بأحلامها.
فهكذا كنا، وهكذا كنا،
لكنها الان أصبحت كما لو لم تكن،
 جثم القدر على ديارها،
فطرق طرقته القاسية على أبوابها
 فذهبت، الى عوالم الخلود،
 وأسكنتني عتمة البعاد
هذا حالي الآن أحيا بعالم الوجود،
 كطفل التحف الغثا، وارضع المرار
 من نهد اللوعة والحرمان،
اقتات على فتات الذكريات
وكَسرة من الأحلام.

لن تأتي مترجمة للغة الإنكليزية ..

Will not come, translated to English

Will not come

has stolen the night on the cusp
 Memories
  She wrote her letters with the ink of her glosses
 She began to run away
 The wolves of the past did not work
 The coat of silence slipped away
  From the present
  She will not come, she has lost her soul
  Ghosts of weakness
 She gave up her exhausted body
 And the hands of the hands of the pot to storm
  Madly
 And the loser is not a friend
  Neither a relative nor a lover
 He felt raped by her humanity
 I ran away from everyone dripping
  And do not know where to
  Asafa .. now become a fantasy
  he does not realize
 Wipe her face toward your warriors
  I fought on your love
  I traveled with her dreams, then stumbled
 Details of the day as butterflies join
 Lightness
  Thus freed from the clutches of time
 And rods place
  So she flew with her dreams
  So we were, and so we were
  But now it has become as if it were not
 Crouching fate on their homes
  He cut his cruel way on its doors
 So I went to the worlds of eternity
 And she gave me the darkness of the distance
  This is now living in the world of existence
 Like a child of antiques, he is thirsty and bitter
 From the end of the curse and deprivation
  I fell on the crumbs of memories
  And a miracle of dreams

Raad-Alkarawi

لن تأتي مترجمة للغة الألمانية..

Wird nicht kommen, übersetzt werden, wird nicht komme

, hat die Nacht an der Schwelle gestohlen
  Erinnerungen
 Sie schrieb ihre Briefe mit der Tinte ihres Glanzes
  Sie begann wegzulaufen
  Die Wölfe der Vergangenheit haben nicht funktioniert
  Der Mantel der Stille verschwand
 Aus der Gegenwart
 Sie wird nicht kommen, sie hat ihre Seele verloren
 Geister der Schwäche
  Sie gab ihren erschöpften Körper auf
  Und die Hände der Hände des Topfes stürmen
 Verrückt
  Und der Verlierer ist kein Freund
 Weder ein Verwandter noch ein Liebhaber
  Er fühlte sich von ihrer Menschlichkeit vergewaltigt
  Ich rannte vor allen Tropfen davon
 Und weiß nicht wohin
 Asafa .. jetzt eine Fantasie geworden
 Ich weiß es nicht
  Wische ihr Gesicht auf deine Krieger
 Ich habe gegen deine Liebe gekämpft
 Ich reiste mit ihren Träumen und stolperte dann
  Details des Tages, wenn sich Schmetterlinge anschließen
  Leichtigkeit
 So aus den Fängen der Zeit befreit
  Und Ruten platzieren
 Also flog sie mit ihren Träumen
 So waren wir und so waren wir
 Aber jetzt ist es geworden, als ob es nicht wäre
  Hockendes Schicksal in ihren Häusern
 Er schnitt seinen grausamen Weg an den Türen ab
  Also ging ich in die Welt der Ewigkeit
  Und sie gab mir die Dunkelheit der Ferne
 Das lebt jetzt in der Welt der Existenz
  Wie ein Kind von Antiquitäten ist er durstig und bitter
  Nach dem Ende des Fluches und der Entbehrung
 Ich bin auf die Krümel der Erinnerungen gefallen
 Und ein Wunder der Träume

Raad-Alkarawi





ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق