سناء موسى
ليته يقرأ ما أكتبه له الآن
لا زلت أشتم رائحته بين نبض سطوري ..
كل حرف من حروفي يشتاق إليه ومنه يدنيني
فما زال عبير إسمه يفوح بين الحين والحين وبعز خلوتي يناديني
أصبحت في هواه منه وأصبح مني فلحبه وإخلاصي له ولعشقه اقسمت يميني
اسابق الرياح واغزل من نور الصباح وخيوط الشمس وشاحً يستظلني منه ومن حمى حبه ليحميني
احتظنته دفاتري مرة وقلبي عشرات المرات ولا زال حبه هاجساً منه واليه كلماتي تسبقني وبه لا زالت تغريني
ليته وليته يقرأ ما أكتبه له فإني أحببته حد الهوس حتى فاض في قلبي حنيني
يسألوني من هو ؟؟؟
أجيب بكل حب هو روحي التي امتزجت بروحه وبعشقه حكمت على نفسي حكماً مؤبداً للباقي من عمري وسنيني
ليته يقرأ ما أكتبه له الآن
لا زلت أشتم رائحته بين نبض سطوري ..
كل حرف من حروفي يشتاق إليه ومنه يدنيني
فما زال عبير إسمه يفوح بين الحين والحين وبعز خلوتي يناديني
أصبحت في هواه منه وأصبح مني فلحبه وإخلاصي له ولعشقه اقسمت يميني
اسابق الرياح واغزل من نور الصباح وخيوط الشمس وشاحً يستظلني منه ومن حمى حبه ليحميني
احتظنته دفاتري مرة وقلبي عشرات المرات ولا زال حبه هاجساً منه واليه كلماتي تسبقني وبه لا زالت تغريني
ليته وليته يقرأ ما أكتبه له فإني أحببته حد الهوس حتى فاض في قلبي حنيني
يسألوني من هو ؟؟؟
أجيب بكل حب هو روحي التي امتزجت بروحه وبعشقه حكمت على نفسي حكماً مؤبداً للباقي من عمري وسنيني
مترجمة للغة الألمانية
(Er liest was ich jetzt schreibe) ins deutsche übersetzt
Ich rieche immer noch seinen Geruch zwischen dem Puls der Linien
Jeder Buchstabe meines Charakters sehnt sich nach ihm und zieht mich näher
Abeer nennt noch immer seinen Namen und ruft mich seit meinem Tod an
Ich habe mich in ihn verliebt und habe mir geschworen, ihn zu lieben und zu perfektionieren und einen Abschnitt zu lieben
Ich rase mit dem Wind und mache aus dem Morgenlicht und den Fäden der Sonne einen Schal, um in seinem Schatten zu sein, und die Hitze der Liebe beschützt mich
Dvatra umarmte ihn einmal, und mein Herz dutzende Male, und um ihn zu jagen weiter und ihn lieben, meine Worte Zbgueni, und es ist immer noch nicht mich in Versuchung führen
Ich bat ihn zu lesen, was ich für ihn schreibe, ich liebte ihn die Grenze des Wahnsinns, überschwemmte sogar meine Herzensnostalgie
Frag mich wer ist
Ich antworte mit aller Liebe, meine Seele, die mit seinem Geist und seiner Liebe vermischt ist, ich verurteilte mich zum ewigen Gericht des Restes meines Alters und meiner Jahre
Sana Musa
Übersetzer, Präsident der Stiftung
Demah Tenbak
تمت الترجمة للألمانية بواسطة
رئيسة المؤسسة ديمه تنباك
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق