Translate

الثلاثاء، 28 مايو 2019

دموع .. غادة بدران مترجمة للغة الألمانية

غادة بدران

دموعٌ تعتلي رمش العيونِ
وتكشف هالةَ السرّ الدفينِ
وكم للدمع من أيدٍ تعرّي
الذي أخفاه قلبٌ من سنينِ
أنا المرهون في سجن تمادى
بإطباقٍ على قلب السجينِ
وقعتُ أسير حبٍّ قد تلاشى
كصيّادٍ غدا صفر اليدينِ
فدعني بين جدرانٍ أعاني
لتسمعَ ما أردّدُ من أنينِ
تلاعب بالسفينة كلُّ موجٍ
وأغرقَ ما تحطّمَ من سفيني
وصرت على مواعيدٍ توالتْ
من الأنّاتِ في قلبٍ حزينِ
ترفّعَ عن ربيعي كل طيرٍ
وأخفى العطرَ مرج الياسمينِ
ولي قلبٌ تكسّر من غيابٍ
ووجهٌ يصطلي من جمرتينِ
سأحيا في عذاباتي وحيدا
ترافقني حروفٌ من يميني
واخبز من جراحاتي رغيفا
وآخذ من معاناتي طحيني
وأمحي ما سطَرتُ من المعاني
لمن أمضى سنينا في عيوني


"""""""""""""""""""""""""""

Tränen
Übersetzt ins Deutsche


Tränen der Wimpern Wimpern
 Und enthülle den Heiligenschein der geheimen Geheimnisse
 Wie viele Tränen der entkleideten Hände
 Was er jahrelang versteckt hatte
 Ich bin in einem Gefängnis verpfändet
 Nah am Herzen des Gefangenen
 Ich habe einen Gefangenen der Liebe unterschrieben, der verblasst ist
 Als Fischer wurde er ein Nullhänder
 Lass mich zwischen den Wänden stehen
 Zu hören, was ich aus dem Stöhnen hallte
 Das Schiff wird bei jeder Welle manipuliert
 Es ertrank, was von meinem Schiff abgestürzt ist
 Ich bin auf Dates gerollt
 Von den Weibchen in einem traurigen Herzen
 Jeder Vogel soll aus der Quelle gehoben werden
 Das Parfüm verbarg den Jasminrasen
 Mein Herz bricht vor Abwesenheit
 Ein brennendes Gesicht aus zwei Kristallen
 Ich werde allein in meinen Qualen leben
 Ich werde von Briefen von rechts begleitet
 Und gebackenes Brot aus meiner Praxis
 Und ich leide unter Mehl
 Ich begrüße, was ich meine
 Für diejenigen, die unsere Jahre in meinen Augen verbracht haben

   

 Ghada Badran
تمت الترجمة للغة الألمانية بواسطة
 رئيسة المؤسسة ديمه تنباك

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق