Translate

الاثنين، 10 فبراير 2020

إمرأة من البرونز .. رعد الكرعاوي مترجمة للغة الألمانية

رعد الكرعاوي
إمراة من البرونز


بدأت
وهي تكور قلبها
إمراة .. من البرونز
أسندت أصابعها للريح
وتقيأت الرماد
إمتدت في بؤس
قالت: سأخطو في لا جدوى الوجود
سوف أغامر وأنا أمزق ضبابك
قلت : في اكثر سعادة سأكون يامشعلتي الدائمه
ف اغلقت الابواب
وأفترشت أوراقي على سريرها
تتأمل كلماتي
ليتها تأملتني مكانها
فياحرفي المهوس عشقاً
ليتني مكانك أمامها
لتقرأُ عذابتي
كما قرأتك مقلتيها
فتنهدت شوقاً
فجال في نفسي
لمس الحروف بآهاتها  ؟
أم تراك نسيتني عندما لمستك يدها
هزني العشق .. ياحرفي
ليتني مكانك قبلتها
لندسست بين خلايا حنينها
لحاولت احتواء عطرها
ف اتسلل الى احضان طيفها
لأتسرب الى اعماق وجدانها
ف اهز الشوق .. بداخلها
وانزوي في ركن قلبها
لأستقي الشوق منها
واعبر عبر اوردتها
حتي اعانق انفاسها
واتساقط
منها
وفيها



إمرأة من البرونز مترجمة للغة الألمانية
 بواسطة رئيسة المؤسسة ديمه تنباك

Bronze Frau

 Es fing an
 Und sie gießt ihr Herz
 Eine Frau aus Bronze
 Sie legte ihre Finger in den Wind
 Asche und Aschenspieß
 Es breitete sich im Elend aus
 Sie sagte: Ich werde ohne Erfolg eintreten
 Ich werde die Gefahr laufen, deinen Nebel zu zerreißen
 Ich sagte: Glücklicherweise werde ich mein permanentes Licht sein
 P Türen geschlossen
 Sie legte meine Papiere auf ihr Bett
 Betrachte meine Worte
 Ich wünschte, ich könnte ihren Platz einnehmen
 Also, ich strebe meine Liebe an
 Ich wünsche dir einen Platz vor ihr
 Um meine Folter zu lesen
 Wie du ihre Augäpfel liest
 Sie seufzte sehnsüchtig
 Er sah mich an
 Berühre die Buchstaben mit ihrem Stöhnen?
 Mutter von Trac hat mich vergessen, als sie ihre Hand berührte
 Erstaunliche Liebe. Ich bin buchstäblich
 Ich wünschte, Ihr Platz hätte es angenommen
 Sich zwischen den Zellen ihrer Sehnsucht verfangen
 Sie würde versuchen, ihr Parfüm einzudämmen
 Also schlich ich mich in die Arme ihres Spektrums
 In die Tiefen ihres Gewissens einzudringen
 P schüttle die Sehnsucht ... hinein
 Und falten Sie die Ecke ihres Herzens
 Sehnsucht von ihr zu zeichnen
 Er kreuzte ihre Adern
 Umarme sogar ihren Atem
 Und fallen
 Von ihnen
 Und darin

 Raad Al-Karawi

Übersetzer, Präsident der Stiftung
Demah Tenbak 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق