Translate

الأحد، 2 فبراير 2020

يا حبيبي نسيت آخر مرة.. د. حازم حازم مترجمة للغة الفرنسية

ياحبيبي نسيت اخر مرة
د.حازم حازم

Oh mon chéri, j'en ai oublié la dernière..
  Dr. Hazem Hazem
          Al-Tai, Iraq..
Traduit par Maryam Haddadi  *jamila*

Oh mon chéri, j'en ai oublié la dernière fois de ton regard
Et j'ai pleuré ah j'ai pleuré
Quand tu n'es pas venu
Et dans ces moments, je me suis souvenue de toi et de tes yeux
Et le chouchoute de tes lèvres et la chaleur dans tes mains
Oh et le froid après toi, il a commencé à me mordre
Oh mes chagrins,  qui me tuent en toi
Et me brûle oh mon chéri
Mais souviens toi que c'est moi qui sera avec toi avec amour et j'adore le monde et la vie
Ô mon chéri, ne te le rends pas
Et vous le répétez du second oh second
Et tu viens pas dans tes rendez-vous .
Pour passer le reste des jours de ma vie avec toi
Et je t'attend toute ma vie
Dans la chaleur de l'été et dans le froid de l'hiver
Tu es l'âme et la vie dans ta proximité, ton amour et ta splendeur
Et comme les jours et les nuits passent, je pense aux bras  de ton cœur et à ta gentillesse
Et ta tendresse et ta présence avec moi
Pour les plus belles soirées
Je pleure et mes larmes se versent malgré moi
Dans le murmure de mon cœur, je te protège et te supplie
J'ai peur de toi sur votre éloignement
Votre refoulement et votre abandonnement
Non, oh mon chéri , venez près de moi
Et chantons des chansons de joie
Et la joie, l'idolâtrie et la sécurité
Et d'être avec toi ah avec toi pour tous les jours
Et la vie ne peut pas nous diviser même  un moment
Je ne peux pas  supporter vot re éloignement et votre séparation
Et pour vivre heureux toute la vie
Oh la vie, toute la vie

١٩ /١ /٢٠٢٠


ياحبيبي نسيت آخر.
مرة من نطرتك.
وبكيت آآه بكيت.
لما لما إنت ماجيت.
وأنا في لحظاتها.
تذكرتك وعيونك.
وهمس شفايفك.
والدفأ في إيديك.
آآه وبرد بعدك بدأ.
يلسعني.
وأحزاني آآه.
من تقتلتني فيك.
وتكويني ياحبيبي.
لكن تذكر أنا من أكون.
معاك بحب وأعشق.
الدنيا والحياة.
فياحبيبي لا تعيدها.
وتكررها من ثان آآه ثان.
وماتجي في مواعيدك.
لأمضي بقية أيام.
عمري وياك.
ولأنتظرك طوال حياتي.
في حر الصيف.
وفي عز برد الشتا.
فأنت لي الروح والحياة.
في قربك وحبك وبهاك.
وكلما تمر الأيام والليالي.
أفتكر أحضان قلبك وطيبك.
ورقتك وحضورك معاي.
لأجمل السهريات.
وأبكي وتزخ دموعي.
غصبا عني.
وفي همس قلبي أنطرك.
وأترجاك.
فأنا أخشى منك يطول بعدك.
وصدك وهجرك.
فيلا ياحبيبي تعال قربي.
ولننشد أغاني الفرح.
والبهجة والهيام والأمان.
ولأكون معاك آآآه معاك.
لكل الأيام.
ولاتقدر للحظة تفرقنا.
الدنيا والحياة.
فأنا لا أتحمل بعدك وفراقك.
ولنعيش بسعادة كل الحياة.
آآه الحياة كل الحياة.

ترجمة مريم حدادي( جميلة )

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق