Translate

الخميس، 13 فبراير 2020

أقدار.. رعد الكرعاوي مترجمة للغة الألمانية

رعد الكرعاوي
أقدار

وكأن اللحظات تحررت من قبضة القدر ‏
ترتبت لتصنع زمناً مختلفا ‏
ليس مهماً كيف
وأين
ومتى
كل مايهم
ان جذوركِ بداخلي قد نبتت جيدا
 وان تلك الشجره
التي زرعتها
لكِ بقلبي
لم تمت رغم جفاف جذورها
ورغم سقوط اوراقها
ورغم الخريف الذي دب في اوصالها
ستبقي ونيستي
ودفئي في البردِ
ستبقي حياتي
برغم الموت
سآبقى احبك بصمت
فلو لم أبصر وطني الثاني في عينيكِ
لكانت هذه الدنيا كذباً
ايعقل ان ترحلي؟
ايعقل ان تكون لكِ
بوسط كل ابتسامه جرح ؟
 يا حلمي العائد
من بلاد الموت
كم طاب لي هذا الهذيان
وأنا أطحن العصيان
بساق عارية
فالزورق الذي حمل الراحلين
شق حنجرة القلب من الصراخ خلفهم
 هذا قلبي يتقيح الدم
 وهذا الضوء الكاذب
الذي شقق اوصال الظلام
 اه اه
 ذبلت الوردة ‏
ف أقام لها البستاني الذي كان يتباها فيها دائماً ‏
مأدبة عزاء
‏قررت ان تتركه
وقرر ان يجعل روحه لها بيتاً
ليموت هو
وتحيا هي
ف تبا تبا
لك ايها القدر

اقدار مترجمة للغة الألمانية بواسطة
رئيسة المؤسسة ديمه تنباك

Schicksal

 Als wären die Momente vom Schicksal befreit
 Ich arrangierte für eine andere Zeit
 Es ist egal wie
 Und wo
 Und wann
 Alles was zählt
 Deine Wurzeln in mir sind gut gewachsen
  Und dieser Baum
 Dass ich gepflanzt habe
 Du mit meinem Herzen
 Es starb nicht, obwohl seine Wurzeln trocken waren
 Trotz des Falles seiner Blätter
 Trotz des Sturzes, der sie gepackt hat
 Du wirst meinen Schlaf behalten
 Und warm halten in der Kälte
 Du wirst mein Leben behalten
 Trotz des Todes
 Ich werde dich still lieben
 Wenn ich mein zweites Zuhause nicht in deinen Augen gesehen hätte
 Diese Welt wäre eine Lüge
 Ist es möglich, dass Sie gehen?
 Kann es deins sein?
 Mitten in jedem Lächeln
  Oh mein Rückkehrtraum
 Aus dem Land des Todes
 Wie wahnsinnig ich war
 Ich zerschlage den Ungehorsam
 Mit nacktem Bein
 Das Boot, das die Verstorbenen beförderte
 Kehlkopfschreien hinter ihnen
  Das ist mein blutiges Herz
  Und dieses falsche Licht
 Wer hat die Dunkelheit abgeflacht
  Oh oh
  Die Rose verdorrte
 Also residierte der Gärtner für sie, der sie immer zur Schau stellte
 Ein Begräbnisbankett
 Ich beschloss, es zu verlassen
 Und er beschloss, seine Seele für sie zu einem Zuhause zu machen
 Sterben ist
 Es lebe sie
 P-shit, shit
 Für dich mein Schicksal

 Raad Al-Karawi
Übersetzer, Präsident der Stiftung
Demah Tenbak 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق