رعد الكرعاوي
فجوة روح
ومالي أراك بكل شيئ !!
ولا أراني آلا بكِ..
وكأنها الحياة خلقت ب ثرى عينيكِ..
وكأنكِ مركز الكون ..
وها أنا كلي يدور حولك..
حتى ثقل جفن الليل
ب أحلام كَهله
ف تغفو الروح وهي تلفظ أنفاسها الأخيرة..
هناك !!
حيث كان كل شيء
حيث كان خطاها كالجمر
ويداها جليد
وخصرها كافر
لا يؤمن بتقلب الفصول
والأرض ربيع مشبع بالجثث ...
فيفر الحمام ولم يعد مسالماً
لأن الصياد أصاب قلب الأم ،
والأمل الذي هز بقع الظلام
اعتلى الغيمة ،
منذ ذلك الوقت والأصابع تفسخت ،
وسقط القناع ،
لا قنطرة ترقع فجوة الروح ،
ولاغائبة تنهي الألم ،
أهكذا !؟
نتجاوز صغار المطر ،
من منا؟؟
سينهض حاملاً الشمس
معلناً أن أيام الحداد
ستمضي سريعاً .
فجوة روح مترجمة للغة الألمانية ..
فجوة روح
ومالي أراك بكل شيئ !!
ولا أراني آلا بكِ..
وكأنها الحياة خلقت ب ثرى عينيكِ..
وكأنكِ مركز الكون ..
وها أنا كلي يدور حولك..
حتى ثقل جفن الليل
ب أحلام كَهله
ف تغفو الروح وهي تلفظ أنفاسها الأخيرة..
هناك !!
حيث كان كل شيء
حيث كان خطاها كالجمر
ويداها جليد
وخصرها كافر
لا يؤمن بتقلب الفصول
والأرض ربيع مشبع بالجثث ...
فيفر الحمام ولم يعد مسالماً
لأن الصياد أصاب قلب الأم ،
والأمل الذي هز بقع الظلام
اعتلى الغيمة ،
منذ ذلك الوقت والأصابع تفسخت ،
وسقط القناع ،
لا قنطرة ترقع فجوة الروح ،
ولاغائبة تنهي الألم ،
أهكذا !؟
نتجاوز صغار المطر ،
من منا؟؟
سينهض حاملاً الشمس
معلناً أن أيام الحداد
ستمضي سريعاً .
فجوة روح مترجمة للغة الألمانية ..
Geisterloch , übersetzt ins Deutsche
Warum sehe ich dich in allem
Und zeig mir nur dich
Als ob das Leben mit dem Himmel deiner Augen erschaffen worden wäre
Wie das Zentrum des Universums
Und hier dreht sich alles um dich
Selbst das schwerste Augenlid der Nacht
Mit alten Träumen
Und die Seele wird fallen und ihre letzten Atemzüge ausstoßen
Dort
Wo war alles
Wo ihre Schritte wie ein Kamel waren
Seine Hände sind Eis
Und ihr Ehemann ist ein Ungläubiger
Glaubt nicht an die Volatilität der Kapitel
Die Erde ist eine Quelle voller Leichen
Er floh aus dem Badezimmer und war nicht mehr friedlich
Weil der Fischer das Herz der Mutter getroffen hat
Die Hoffnung, die die dunklen Flecken erschüttert
Klettere auf die Wolke
Seitdem sind die Finger zerfallen
Die Maske fiel
Kein Bowler ertränkt die Lücke der Seele
Die Schmerzfreiheit endet
Also!
Wir gehen über den Regen hinaus
Von uns
Er wird mit der Sonne aufgehen
Erklären, dass die Tage der Trauer
Du wirst schnell gehen
Raad al-Karawi
Übersetzung durch den Präsidenten der Stiftung
Demah Tenbak
تمت الترجمة للغة الألمانية بواسطة
رئيسة المؤسسة ديمه تنباك
فجوة روح مترجمة للغة الفرنسية..
*Écart d'âme*
Pourquoi je te vois avec tout
Et je ne voix pas que toi
Comme si la vie était créée
avec la terre de tes yeux
Comme si vous êtes le centre
de l'univers
Et me voilà tout autour de toi
jusqu'à que la paupière de la nuit
devient lourde avec les rêves
de sa vieillesse
L'âme va s'endormir et elle
émet ses derniers souffles
là-bas
Où était tout
Où c'était ses pas, comme la braise
Et ses mains sont gelées
Et son flanc athée
Il ne croit pas à la volatilité des saisons
La terre est un printemps
plein de cadavres
Puis le pigeon va s'enfuir
et n'était plus paisible
Parce que le chasseur a touché
le coeur de la mère
Et L'espoir qui secoue
les taches de la nuit
Il a grimpé le nuage
Depuis ce temps et les doigts
sont desintegrèes
Le masque est tombé
Il n'y a pas du pont qui répare
le fossé de l'âme
Et elle n'y a pas d'absente
qui va mettre fin à la douleur
Et comme ça
On va dépasser les petits
de la pluie
Qui de nous
Il se lèvera et porter le soleil
il déclare que les jours de deuil ira vite
Traduit par Samar Algérien
ترجمة سمر الجزائري
فجوة روح مترجمة للغة الفرنسية..
*Écart d'âme*
Pourquoi je te vois avec tout
Et je ne voix pas que toi
Comme si la vie était créée
avec la terre de tes yeux
Comme si vous êtes le centre
de l'univers
Et me voilà tout autour de toi
jusqu'à que la paupière de la nuit
devient lourde avec les rêves
de sa vieillesse
L'âme va s'endormir et elle
émet ses derniers souffles
là-bas
Où était tout
Où c'était ses pas, comme la braise
Et ses mains sont gelées
Et son flanc athée
Il ne croit pas à la volatilité des saisons
La terre est un printemps
plein de cadavres
Puis le pigeon va s'enfuir
et n'était plus paisible
Parce que le chasseur a touché
le coeur de la mère
Et L'espoir qui secoue
les taches de la nuit
Il a grimpé le nuage
Depuis ce temps et les doigts
sont desintegrèes
Le masque est tombé
Il n'y a pas du pont qui répare
le fossé de l'âme
Et elle n'y a pas d'absente
qui va mettre fin à la douleur
Et comme ça
On va dépasser les petits
de la pluie
Qui de nous
Il se lèvera et porter le soleil
il déclare que les jours de deuil ira vite
Traduit par Samar Algérien
ترجمة سمر الجزائري
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق