عمار السعدي
احبك يا أبي جدا
احبك ياأبي جدا
وأفتقدك ...
فهل سنعود يوما ً ما
إلى الماضي
ونرجع مثلما كنا
معاً في البيت مجتمعين ...
وهل سنعود للزمن
الذي كنا صغارا ً فيه
مبتسمين ...
ننام .. وحلمنا معنا
ونصحو ...
غير مكتئبين ...
بلا خوف ٍ من المستقبل الآتي
ولا تفكير يقلقنا
ولا تنهيدة ًوأنين ..
****
أيا أبتي ...
كبرنا نحن والأيام
لكنا ..
نحِنُّ إلى طفولتنا ...
وعطف ٍ منك يغمرنا ..
أيا من كنت فينا
سيدا ً ومعين ..
نحِن ّ إلى ابتساماتك ..
إلى مصروفنا اليومي ّ
نأخذه ..
ونجري وقتها فرحين ..
إلى الحارات والأحياء
والجيرة ..
الى الطرقات نمشيها بلا حيرة
ولا فزعين ...
ولا نبدو كهذا الوقت
مهزومين .. منكسرين ..
نتوق لهكذا زمن ٍ
وما يحويه من ذكرى
بشوق ٍ عارم ٍ وحنين ...
فليت بساطة الأيام
لو كانت تعود لنا
وليت الوقت يرجعنا
لبضع سنين ..
فآه ٍ آه يا أبت ِ
على زمن ٍ جميل ٍ
قد مضى حقا ً
وكنا فيه مسرورين ..
Je t'aime beaucoup oh mon père
Ammar Al Saadi
Traduit par Maryam Haddadi
Je t'aime beaucoup oh mon pèreet tu me، manques
Est-ce que on va revenir un jour au passé
Et nous revenons comme nous étions ensemble à la maison réunis
Et est-ce que on va revenir à l'époque où nous étions jeunes en souriant
Nous dormons et notre rêve avec nous, et nous réveillons sans dépression
Sans crainte de l'avenir qui vient,et aucune pensée ne nous inquiète
Et ni soupir et gémissement
Oh mon père, on a vieilli, nous et les jours
Mais nous aspirons à notre enfance
Et compassion de toi nous submerge
Oh celui qui a été en nous maître et assistant
Nous aspirons à ton sourire
A nos dépenses quotidiennes, nous les prenons et courons en ce moment-là heureux
Aux quartiers et rues et le voisinage
Aux routes dans lesquelles nous marchons sans souci ni panique
Et nous ne semblons pas comme cette époque vaincus, brisés
Nous aspirons à ce moment, et ce qu'il contient des souvenirs
Avec un désir immense et nostalgie
Espérons la simplicité des jours
Si ils nous reviennent
Souhaitons le temps nous ramènerait pendant quelques années
Oh et oh mon père
Pour un beau temps qui est passé vraiment dont nous étions heureux
ترجمة حدادي مريم(جميلة )
احبك يا أبي جدا
احبك ياأبي جدا
وأفتقدك ...
فهل سنعود يوما ً ما
إلى الماضي
ونرجع مثلما كنا
معاً في البيت مجتمعين ...
وهل سنعود للزمن
الذي كنا صغارا ً فيه
مبتسمين ...
ننام .. وحلمنا معنا
ونصحو ...
غير مكتئبين ...
بلا خوف ٍ من المستقبل الآتي
ولا تفكير يقلقنا
ولا تنهيدة ًوأنين ..
****
أيا أبتي ...
كبرنا نحن والأيام
لكنا ..
نحِنُّ إلى طفولتنا ...
وعطف ٍ منك يغمرنا ..
أيا من كنت فينا
سيدا ً ومعين ..
نحِن ّ إلى ابتساماتك ..
إلى مصروفنا اليومي ّ
نأخذه ..
ونجري وقتها فرحين ..
إلى الحارات والأحياء
والجيرة ..
الى الطرقات نمشيها بلا حيرة
ولا فزعين ...
ولا نبدو كهذا الوقت
مهزومين .. منكسرين ..
نتوق لهكذا زمن ٍ
وما يحويه من ذكرى
بشوق ٍ عارم ٍ وحنين ...
فليت بساطة الأيام
لو كانت تعود لنا
وليت الوقت يرجعنا
لبضع سنين ..
فآه ٍ آه يا أبت ِ
على زمن ٍ جميل ٍ
قد مضى حقا ً
وكنا فيه مسرورين ..
Je t'aime beaucoup oh mon père
Ammar Al Saadi
Traduit par Maryam Haddadi
Je t'aime beaucoup oh mon pèreet tu me، manques
Est-ce que on va revenir un jour au passé
Et nous revenons comme nous étions ensemble à la maison réunis
Et est-ce que on va revenir à l'époque où nous étions jeunes en souriant
Nous dormons et notre rêve avec nous, et nous réveillons sans dépression
Sans crainte de l'avenir qui vient,et aucune pensée ne nous inquiète
Et ni soupir et gémissement
Oh mon père, on a vieilli, nous et les jours
Mais nous aspirons à notre enfance
Et compassion de toi nous submerge
Oh celui qui a été en nous maître et assistant
Nous aspirons à ton sourire
A nos dépenses quotidiennes, nous les prenons et courons en ce moment-là heureux
Aux quartiers et rues et le voisinage
Aux routes dans lesquelles nous marchons sans souci ni panique
Et nous ne semblons pas comme cette époque vaincus, brisés
Nous aspirons à ce moment, et ce qu'il contient des souvenirs
Avec un désir immense et nostalgie
Espérons la simplicité des jours
Si ils nous reviennent
Souhaitons le temps nous ramènerait pendant quelques années
Oh et oh mon père
Pour un beau temps qui est passé vraiment dont nous étions heureux
ترجمة حدادي مريم(جميلة )
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق