Translate

الخميس، 15 أغسطس 2019

دموع الرجال .. أحمد أبو العمايم مترجمة للغة الفرنسية

أحمد ابو العمايم

دموع الرجال



هل رأيتم يا قساة

القلوب دموع الرجال؟؟

تبسموا ساخرين وهل ؟؟

للرجال دموع هذا محال

دخلنا الحروب

هزمنا الخطوب

لاقينا الأهوال

نذرف الدماء

نفقد الماء

تزول الأموال ⁦
🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼

لكن لا للدموع فهذا

شيمة الضعفاء

كلا يا من حملتم

في الصدور البغضاء

إذا رقت القلوب

وأينعت في حشاها الصفاء

إذا عشقت العقول

وحلمت بما هو وضاء

إذا رفرف العصفور

علي الأشجار يدعو للبهاء

إذا سكن الأمل

وتبدد اليأس

ورحل الجمود

🌼🌼🌼🌼🌼🌼

وألفت القلوب العطاء

وتناست النفس الجحود

وحل الحب عليها هبة

من الواهب رب السماء

إذا حُرمت كل هذا

تنساب الدموع بلا إستحياء


        الشاعر أحمد ابو العمايم
    ترجمة حدادي مريم (جميلة)
      Poème larmes des hommes
Vous avez vu, Ô les impitoyables
Les coeurs, les  larmes des hommes ??
Ils sourient et ils sont cyniques et Est  ce  ??
Les hommes ont des larmes, c'est impossible
Nous sommes entrés dans les  guerres
Nous avons vaincu les désastres
Nous avons rencontré des horreurs
On verse du sang
Nous perdons de l'eau
L'argent s'en va
🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼
Mais non pour les larmes
C'est le signe du faible
Non, Ô qui ont porté  dans des coeurs
  ,la haine
Si les coeurs sont raffinés
Et elle mûrissent dans sa viscère la sérénité
Si les esprits ont aimé
Et elle rêvait de ce qui est lumineux
Si le moineau a voltigé
Sur les arbres appelle à la splendeur
Si l'espoir est  calmé
Et le désespoir a dissipé
Et la stagnation est partie
🌼🌼🌼🌼🌼🌼
Et les coeurs ont rassemblé la gratification
Et le soi oublie l'incroyance
Et l'amour est venu sur elle  un cadeau
De la part le donneur ,Dieu du ciel
Si tout cela est interdit pour toi
Les larmes coulent sans honte
       Poète Ahmed Abou El Amayem
            Traduction de Maryam Haddadi


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق