سهى زهرالدين
(رحيل الروح )
ما بين الحقيقة والباطن أسرار
تمضي الأيام وتمضي
ندور داخل تلك الأفلاك المتباعدة
ننصهر نتكور داخل جلباب جسدنا المضمحل
فنتوه في غيبوبة التكوين
من لامس الروح وطلب منها المستحيل ؟
تأخذني الأفكار في دوامة الحياة
أعود لأحتضن رشفات الشوق من يد الحبيب
أسمع تلك الدندنات منذ رأيت الضوء
كنت أعتقد بأنه وجه القمر
لا لا كان وجه أبي الحبيب
أغوص داخل محبرتي
هناك وضعت مزودي وبقايا أحزاني
من يعيد لي تلك الضحكات
وأنا الشاهدة على رحيل الروح
نحو السلام الأبدي
هل كان الصراخ يفقدها نعمة الرحيل
أم كما فعلت
إبتلعت الكون بصمت رهيب
هي لحظات بسمله
وخضوع كلي
تمضي الأيام وتمضي
ندخل دهاليز الصمت
نغزل من الصبر وشاحا"
ونعود
بصمت إلى أعماق ذاتنا
نلملم الدمع
نستغفر ...
ونمضي في رحلة القدر والمصير ...
(رحيل الروح )
ما بين الحقيقة والباطن أسرار
تمضي الأيام وتمضي
ندور داخل تلك الأفلاك المتباعدة
ننصهر نتكور داخل جلباب جسدنا المضمحل
فنتوه في غيبوبة التكوين
من لامس الروح وطلب منها المستحيل ؟
تأخذني الأفكار في دوامة الحياة
أعود لأحتضن رشفات الشوق من يد الحبيب
أسمع تلك الدندنات منذ رأيت الضوء
كنت أعتقد بأنه وجه القمر
لا لا كان وجه أبي الحبيب
أغوص داخل محبرتي
هناك وضعت مزودي وبقايا أحزاني
من يعيد لي تلك الضحكات
وأنا الشاهدة على رحيل الروح
نحو السلام الأبدي
هل كان الصراخ يفقدها نعمة الرحيل
أم كما فعلت
إبتلعت الكون بصمت رهيب
هي لحظات بسمله
وخضوع كلي
تمضي الأيام وتمضي
ندخل دهاليز الصمت
نغزل من الصبر وشاحا"
ونعود
بصمت إلى أعماق ذاتنا
نلملم الدمع
نستغفر ...
ونمضي في رحلة القدر والمصير ...
بقلم سهى زهرالدين
ترجمة حدادي مريم
( Le départ de l'âme)
Entre la vérité et le passé, des secrets
Les jours passent et passent
On circule à l'intérieur de ces orbites espacées
Nous fondons et agglomérons dans
la robe de notre corps disparu
Nous errons dans le coma
de la configuration
Qui a touché l'âme et demandé à elle, l'impossible ?
Les pensées me prennent
dans le vortex de la vie
je reviens pour embrasser les gorgées de nostalgie de la main
de la bien-aimée
J'entends ces intonations depuis que
j'ai vu la lumière
Je pensais qu'il était le visage de la lune
Non, non, c'était le visage
de mon père bien-aimé
Je plonge dans mon encrier
Là je mets mon fournisseur et les restes de mes chagrins
Qui me ramène ces sourires
Et Je suis témoin du départ de l'âme vers la paix éternelle
Est-ce que, le cris l'a rendu
perd la grâce de partir
Ou comme,elle a fait, a englouti l'univers dans un terrible silence
Ce sont des moments de basmala
et une soumission totale
Les jours passent et passent
Nous entrons dans les couloirs
du silence.
Nous tissons de patience un foulard
Nous retournons silencieusement dans les profondeurs de notre ego
Nous ramassons les larmes
Nous demandons le pardon
Et nous partons
dans le voyage du destin et du sort
Par Soha zahr Al dine
Traduction de Haddad Maryam
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق