Translate

الثلاثاء، 24 ديسمبر 2019

سناء موسى.. مترجمة للغة الفرنسية

سناء موسى

وتبدأ الاعترافات بشق طريقها على الورق حينما يصرخ الصمت
وكأنه  يأخذ هيبته ومكانته التي فقدها من تلك السطور
يبدأ صرخاته الأولى بزخارف العبارات 
و يتأمل حروفه التي اغتيلت وبعضٌ من الكلمات المقتولة
وكأن صمته تحرر من قيود أسيرة
حروفٍ باتت تلفظ أنفاسها الأخيرة مكتوبة وغير مفهومة ...
ساكنة وغير مسموعة
 لا يفهمها سوى من حرر قيودها....

عندمايصرخ الصمت تبكي القلوب💔
             سناء موسى
             ترجمة حدادي مريم  (جميلة )

Les confessions commencent sur le papier quand le silence crie
 Comme s'il prenait le prestige et la stature qu'il avait perdus de ces lignes
 Ses premiers cris commencent par la décoration de phrases
 Il contemple ses lettres assassinées et certains des mots assassinés
 Comme si son silence était libéré des restrictions captives
 Les lettres qui naissent sont écrites et incompréhensibles ...
 Statique et inaudible
  Comprend seulement qui a libéré ses restrictions ....

 Quand le silence est criant , les cœurs pleurent

                 Sana Musa
Traduction de Haddad Maryam

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق