بشرى الراوي
اخاف قلمي
—————
بدات اخاف منك ياقلمي
لطالما دونت بما يجول به خاطري
ولمى تجشمت به افكاري
بدات اخافك ياقلمي
لطالما داعبت كلماتي بك
رعشات قلبي
وتاججت بالحب نيران احاسيسي
وعندما اقتربت واخذتك بين اصابعي
خفت منك
ومن سرعه تدوينك
وخفت من مشاعري ان تبوح
بما يخفيه صدري
دعني اهرب منك
واودع كل هواجسي
وكل مادار بفكري
لاهرب بين جدران خوفي
واودعك
ليس خوفا منك
وانما خوفي من فضحك
لي بما اخفي
لانك تفضح الحب
حينما يدون
بشرى الراوي
ترجمة حدادي مريم (جميلة)
Je crains ma plume
J'ai commencé à avoir peur de toi,
oh ma plume Aussi longtemps que vous avez écrit ce que je pense Et pourquoi mes pensées se sont encourues à cause
de lui J'ai commencé à avoir peur de toi
oh ma plume Tant que mes mots ont caressé de toi les frissons de mon coeur Et le feu de mes sens evasé d'amour Quand je me suis approchée et je t'ai pris entre mes doigts
J'ai peur de toi et de la rapidité de ta notation
Et j'avais peur de mes sentiments révèlent
ce que ma poitrine cache laissez-moi fuir de vous et dire adieu à toutes mes obsessions Et tout ce qui est passé dans ma pensée, pour fuir entre les murs de ma peur
Et je vous dis au revoir pas à cause de peur
de vous Mais ma crainte est que vous m'exposiez avec ce que je cache
Parce que tu exposes l'amour
quand tu écris
Par Bushra al-Rawi
Traduction de Haddadi Maryam
اخاف قلمي
—————
بدات اخاف منك ياقلمي
لطالما دونت بما يجول به خاطري
ولمى تجشمت به افكاري
بدات اخافك ياقلمي
لطالما داعبت كلماتي بك
رعشات قلبي
وتاججت بالحب نيران احاسيسي
وعندما اقتربت واخذتك بين اصابعي
خفت منك
ومن سرعه تدوينك
وخفت من مشاعري ان تبوح
بما يخفيه صدري
دعني اهرب منك
واودع كل هواجسي
وكل مادار بفكري
لاهرب بين جدران خوفي
واودعك
ليس خوفا منك
وانما خوفي من فضحك
لي بما اخفي
لانك تفضح الحب
حينما يدون
بشرى الراوي
ترجمة حدادي مريم (جميلة)
Je crains ma plume
J'ai commencé à avoir peur de toi,
oh ma plume Aussi longtemps que vous avez écrit ce que je pense Et pourquoi mes pensées se sont encourues à cause
de lui J'ai commencé à avoir peur de toi
oh ma plume Tant que mes mots ont caressé de toi les frissons de mon coeur Et le feu de mes sens evasé d'amour Quand je me suis approchée et je t'ai pris entre mes doigts
J'ai peur de toi et de la rapidité de ta notation
Et j'avais peur de mes sentiments révèlent
ce que ma poitrine cache laissez-moi fuir de vous et dire adieu à toutes mes obsessions Et tout ce qui est passé dans ma pensée, pour fuir entre les murs de ma peur
Et je vous dis au revoir pas à cause de peur
de vous Mais ma crainte est que vous m'exposiez avec ce que je cache
Parce que tu exposes l'amour
quand tu écris
Par Bushra al-Rawi
Traduction de Haddadi Maryam
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق