Translate

الاثنين، 9 ديسمبر 2019

تغريدات في غير وقتها .. عبد الرزاق داغر الرشيد مترجمة للغة الألمانية والفرنسية

تغريدات في غير وقتها
*******************

عبد الرزاق داغر الرشيد


لأنكِ مسك الختام
تفوحين عطرا وندا
لأنكِ مسك الختام
تعلقت روحي بين عينيك والسما
أبوح بحبك ملء الفضاء
رغم شيبتي
وأعواديَّ الذابلات
***
بقلبي الغرير
ولهفة النبيل
بحبك جراحي
غارت فيها الجراح
***
ولأنكِ مسك الختام
اشطب عمري
اطوي ذاكرتي
وعطر الفاتنات
ونساء تعفرن بالمسك
وغزل مباح
***
لأنكِ مسك الختام
اشطب ذاكرتي
فما بقيَّ منها غير
اسمك
عينيك
ظلك
وعمري الفاني المستباح.
***
حبيبتي...أيقونتي الحمراء الصفراء
حبيبتي...تغريدتي الصامتة الغراء
حبيبتي...فاكهتي والجوز والريحان
يا كوكبي الصغير
يا ظلي
يا كل النساء
لأنك خاتمة الاسفار
أحبك أحبك أحبك
من دون تردد
أو استحياء.




Off-Time-Tweets
  Abdul Razzaq Dagher Al-Rasheed
 Weil du die Schlussfolgerung gezogen hast
 Du riechst duftend und duftend
 Weil du die Schlussfolgerung gezogen hast
 Meine Seele hing zwischen deinen Augen und dem Himmel
 Ich enthülle deine Liebe, die Raum füllt
 Trotz meiner Vergrauung
 Und meine Feinde der Würmer
 .......................
 Mit meinem Dachsherzen
 Und der edle Eifer
 Ich liebe dich Chirurgen
 Der Überfall des Chirurgen
 ..........................
 Und weil du den Abschluss erwischt hast
 Kreuze mein Leben an
 Falten Sie meine Erinnerung
 Das verführerische Parfüm
 Und Frauen verfallen durch Moschus
 Zulässiges Schleudern
 ......................
 Weil du die Schlussfolgerung gezogen hast
 Schreibe mein Gedächtnis auf
 Was davon übrig bleibt, ist
 Dein Name
 Deine Augen
 Dein Schatten
 Und mein sterbliches Leben ist verwerflich.
 ...............
 Süße ... Mein rotes gelbes Symbol
 Baby ... mein leiser Zwitscherkleber
 Süße ... fruchtige Nüsse und Basilikum
 Oh mein kleiner Planet
 Oh mein Schatten
 Oh alle Frauen
 Weil Sie der Abschluss der Reise sind
 Ich liebe dich ich liebe dich ich liebe dich
 Ohne zu zögern
 Oder schüchtern.


ترجمة قصيدةتغريدات في غير وقتها   للشاعر عبد الرزاق داغر الرشيد الى اللغة الفرنسية
بواسطة مريم حدادي جميلة
Des gazouillements
Au mauvais moment
Abdul Razzaq Dagher Al-Rasheed
Traduction de Mariam Haddadi
Parce que vous êtes le musc de conclusion
Vous avez l'odeur du parfum et la rosée
Parce que vous êtes le musc de conclusion
Mon âme s'est coincée entre tes yeux et le ciel
Je révèle ton amour remplissant l'espace
Malgré mon grisonnement
Et mes baguettes mortes
Avec mon cœur orgueilleux
Et l'empressement du noble
Avec ton amour ma blessure
Dans laquelle mes blessures sont approfondies
Et parce que vous êtes le musc de conclusion
J'efface ma vie
Je plie ma mémoire
Et le parfum des séduisantes
Et des femmes contaminées par le musc
Et filature permis
Parce que vous êtes le musc de conclusion
J'efface ma mémoire
Ce qui en reste d'elle sauf :
Ton nom
Tes yeux
Ton ombre
Et mon âge damné permis
Mon amour, mon icône rouge.. jaune
Mon amour, mon gazouillement silencieux  séduisant
Mon amour, mon fruit,et le noix et le basilic
Oh ma petite planète
Oh mon ombre
Oh toutes les femmes
Parce que vous êtes la conclusion des voyages
Je t'aime..je t'aime. je t'aime
Sans hésitation ou honte

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق